La destinée errante d'une adolescente juive abandonnée par sa famille pendant la seconde guerre mondiale.
La guerre et l'holocauste sont au coeur de ce roman et pourtant ils semblent étrangement absents. Tsili ne subit pas directement la haine à l'égard des Juifs et les violences liées à l'holocauste ; elle n'en subit que les conséquences : elle est abandonnée par sa famille, elle erre sur les routes, souffre des mauvais traitements des paysans qui la recueillent...
L'auteur fait preuve d'une grande économie de moyens dans ce roman. La guerre est vue à travers les yeux d'une enfant abandonnée. Les mots sont simples, les phrases courtes et sans sophistication stylistique.
Ce style simple est particulièrement efficace :
"Quand la haine se déchaîna, ils s'enfuirent tous en laissant la garde de la maison à Tsili. Ils se disaient qu'il n'arriverait aucun mal à une petite fille débile et qu'elle veillerait sur leurs biens jusqu'à ce que la colère fût passée. Tsili obéit sans implorer. L'affolement était considérable et on n'avait pas le temps de penser." (p.13) Ce court passage décrit par des mots simples l'événement qui va faire basculer l'existence de Tsili. Derrière une phrase aussi anodine que "Quand la haine se déchaîna", se cachent des rafles, des Juifs tués, des familles séparées, la violence et la haine omniprésentes... Le lecteur a donc un rôle important, il doit être actif et découvrir toutes les horreurs de la guerre derrière le voile des mots simples.
Ce roman est en partie autobiographique : Aharon Appelfeld a lui-même connu cette errance solitaire pendant la seconde guerre mondiale, lorsqu'il se cacha pendant trois ans dans les forêts ukrainiennes, afin d'échapper à la déportation. L'auteur a cependant voulu se distancier de son sujet, en mettant en scène un personnage féminin, Tsili, et en créant une oeuvre romanesque plutôt qu'une autobiographie. Il s'explique sur la genèse de cette oeuvre dans un remarquable entretien avec Philip Roth, ami et admirateur de son oeuvre).
Un texte court plein d'humanité pour découvrir avec des yeux d'adulte ce que fut la seconde guerre vécue par une adolescente abandonnée.
Acheter l'édition poche de ce livre sur Amazon.fr
Traduction d'Arlette Pierrot
Editions Seuil
Collection Points - Numéro 1258
Publié le 3 septembre 2004
Poche - 160 pages
ISBN : 2020680203
EXTRAITS
"Quand la haine se déchaîna, ils s'enfuirent tous en laissant la garde de la maison à Tsili. Ils se disaient qu'il n'arriverait aucun mal à une petite fille débile et qu'elle veillerait sur leurs biens jusqu'à ce que la colère fût passée. Tsili obéit sans implorer. L'affolement était considérable et on n'avait pas le temps de penser." (p.13)
"Il n'y aura rien à faire ; nous devrons descendre. La mort n'est pas aussi terrible qu'elle voudrait le paraître. L'homme, finalement, n'est pas un insecte. Il faut seulement surmonter la peur déshonorante." (p.85)
"Tu dois comprendre, disait-il d'une voix douce. Si l'on surmonte sa peur, tout devient différent. Je suis content d'avoir dominé la mienne. Elle m'a tout le temps torturé de façon abominable et très humiliante, vois-tu ? Maintenant je suis un homme libre." (p.87)
"Si je rencontre maman, que lui dirai-je ?" Elle ignorait ce que tout le monde savait déjà : sauf cette poignée de survivants, il n'y avait plus de Juifs." (p.110)
"La femme qui s'était mise en colère contre elle au sujet du lait était maintenant assise, enveloppée dans son manteau. Une certaine douceur émanait de ses yeux, comme si elle n'était pas une femme seule, mais une femme ayant des enfants qu'elle aimait au point d'en perdre la tête." (p.119)
"Moi, reprit la femme, j'ai perdu mes enfants. J'ai fait, il me semble, tout ce dont j'étais capable, mais je les ai perdus. L'aîné avait neuf ans et le petit sept. Tu vois, je vis et même je mange. Ils ne m'ont pas atteinte, apparemment je suis de fer." (p.131)
"L'être humain n'est pas un insecte. Les enfants, serrons-nous les coudes !" (p.139)
"Il ouvrait les yeux et dans la cornée de l'oeil gauche brillait, comme une tache jaune, son désespoir nu." (p.140)
Acheter l'édition poche de ce livre sur Amazon.fr
Traduction d'Arlette Pierrot
Editions Seuil
Collection Points - Numéro 1258
Publié le 3 septembre 2004
Poche - 160 pages
ISBN : 2020680203